咨詢熱線(xiàn):15510571887
網站公告: 誠信爲本:市場永遠在變,誠信永遠不變。
聯系我們
地址:湖北省武漢市光谷
電話(huà):15510571887
傳真:027-
郵箱:327186293@qq.com
郵編:430075
種植工藝當前位置: 首頁 > 種植工藝>

國産頂級“二次元”IP:三國

更新時間:2018-08-06

《三國演義》一直是(shì)中國人民津津樂道的名著。曹操、劉備、諸葛亮、司馬懿,這些一千多年前的曆史人物,至今仍是(shì)家喻戶曉。這本書(shū)不僅是(shì)中國人的驕傲,也是(shì)東亞範圍内最受歡迎的中國古典小說。究竟什麽原理導緻的《三國演義》有如此大的魅力,能夠在漢字文明圈長久不衰?

 

小說的三國,而非曆史的三國

 

我們現(xiàn)在熟知(zhī)的三國典故,多是(shì)來自小說《三國演義》,早已脫離(lí)史實,是(shì)純粹的小說。《三國志》中的人物形象和《三國演義》中可以說是(shì)大相(xiàng)徑庭。中國人所喜愛的三國,并不是(shì)正史中的三國,而是(shì)經過演繹和修改的故事三國。

 

宋代以前人們對權臣并沒有後來那種反感,因此曹操的形象在正史《三國志》裏,其實非常高大。他不但(dàn)是(shì)個軍事奇才還是(shì)個卓越的政治領袖,更是(shì)一個結束了北方戰亂的英雄。

 

但(dàn)是(shì)到了魏晉南北朝的時候,其形象開始一路下(xià)坡逐漸變得奸詐狡猾,到了宋代尤其是(shì)南宋,已經和《三國演義》中的形象相(xiàng)差無幾了。這個過程也正是(shì)中國集權化加強,人們的觀念中對權臣的看法逐漸變化所緻。

 

這個時候正史《三國志》中的英雄曹操自然不被大衆所喜,而且在很多野史中逐漸黑化。當《三國演義》描述曹操的時候,不一定是(shì)作者個人對曹操有什麽偏見(jiàn),而是(shì)吸收了大量之前的野史記錄所緻。

 

曹操是(shì)被妖魔化了,諸葛亮則被神聖化,原本在《三國志》中他是(shì)一個長于内政但(dàn)是(shì)短于軍事的人,但(dàn)是(shì)因爲“鞠躬盡瘁”被之後的儒家觀念所喜,因此逐漸成爲了一個神機妙算的人。

 

《三國演義》的成書(shū)時間和作者衆說紛纭,普遍認爲是(shì)羅貫中所著,全稱爲《三國志通俗演義》,成書(shū)于明初或者明中葉。《三國演義》基本是(shì)迎合了明代的價值觀念。明清之際恰恰是(shì)程朱理學大成之際,《三國演義》在故事中出現(xiàn)的一千多個人物全部是(shì)儒家心中正反派的具象化。

 

在日本,三國故事,座無虛席

 

不過《三國演義》的輸出卻并非一帆風順。羅貫中的《三國志通俗演義》第一次被翻譯成日語的時候叫做《通俗三國志》。譯者爲京都天龍寺僧人義徹、月堂兄弟(dì),兩人從1689年開始,費(fèi)時三年共同譯成後,署名“湖南文山”刻版刊行。

 

此時距離(lí)三國演義誕生已經過去(qù)了差不多三百年了。而且在譯成之後很久依舊(jiù)隻是(shì)在僧人内部流傳。這究竟是(shì)怎麽回事呢?其實這與儒家思想在日本的地位有着直接的關系。

 

據日本第一部正史《日本書(shū)紀》記載,應神天皇15年(公元405年)百濟博士王仁應邀到達日本,帶去(qù)十卷《論語》和一卷《千字文》。這是(shì)中國儒學傳入日本的最早記錄。但(dàn)一直到戰國時代爲止,儒家在日本并沒有真正意義上的“官學”地位。

 

但(dàn)是(shì)這一切都随着一個人而改變了。公元1600年,關原之戰中德川家康獲勝并奪取全國霸權,随後于1603年迫使皇室封他爲右大臣和征夷大将軍,在江戶(今天的東京)開設幕府,開始了将近三百年的德川幕府統治。

 

德川家康既是(shì)一位精明的政治統帥,也是(shì)一名熱衷于中國文化的大學者。他曾經邀請藤原惺窩講授《貞觀政要》和《漢書(shū)》,出版《詩經》、《易經》等中國經典,聘請林羅山爲儒學顧問,學習和研究儒家政治文化。

 

儒家政治文化在德川幕府統治時期的得勢一方面原因是(shì)統治者的實際需要。特别是(shì)在經曆了一百多年的戰亂之後,德川統治者急需鞏固自己的政權,恢複社會政治秩序,重建道德基礎,而原來曾經在這些方面發揮重要作用的佛教已經走向衰落,不堪爲用。

 

之後《三國演義》開始了漫長的本土化過程。到了1836年,随着《繪本通俗三國志》的出版,日本迅速刮起了三國熱。《通俗三國志》以羅貫中《演義》爲基礎,參考了陳壽的《三國志》,合并一百二十回成五十回的日語版《演義》通俗讀本。還在意猶未盡處多做了補充,因而更近乎編譯,而非忠實于原文的逐句翻譯。

 

19世紀末,在大阪庶民區仍有許多說書(shū)場常年講說三國故事。故事太長,聽(tīng)者多半途而廢,但(dàn)隻要書(shū)場門口貼出“孔明今起出場”告示,聽(tīng)者必又(yòu)紛至,以緻座無虛席,可見(jiàn)三國故事于當時日本之普及。

 

而與此相(xiàng)呼應的就是(shì)此時經過兩百年的本土化,儒家已經在日本深深地紮下(xià)了根。以至于到明治維新前夕,哪怕是(shì)倒幕派的口号都是(shì)基于儒家思維“尊王攘夷”,可見(jiàn)《三國演義》在江戶時代大興并非是(shì)一個巧合。

 

朝鮮越南也是(shì)三國死忠

 

和日本不同,三國進入朝鮮半島的時間要早得多。目前已知(zhī)至少在1569年6月之前,該書(shū)就已經進入朝鮮并且被士大夫階級所熟知(zhī)。

 

在傳入之初,大部分的朝鮮士大夫其實和明中葉以前的士大夫一樣是(shì)對《三國演義》持批判态度的。他們援引孔孟或程朱之著述,對《三國演義》等中國通俗小說,采取排斥的态度,批判《三國演義》的非正統性、非倫理性、非史實性和淫亂性。

 

不過朝鮮作爲最地道的儒教國家,《三國演義》對他們自然有着無與倫比的吸引力。這也讓部分開明的士大夫放(fàng)下(xià)了偏見(jiàn)。例如李朝著名文人金萬重對《三國演義》等中國通俗小說所特有的、爲正史所無法替代的價值,給予了充分肯定。“此其羅氏演義之權輿乎。今以陳壽史傳、溫公《通鑒》聚衆講說,人未必有出涕者。此通俗小說之所以作也。”

 

和日本一樣,朝鮮完全接納《三國演義》也花了不少時間。一個契機讓朝鮮人對三國的癡迷達到了巅峰——壬辰戰争。在戰争中大部分的朝鮮國土被日軍所占領,大量人口被擄掠。在明軍幫助下(xià)複國的李氏朝鮮需要強化儒家來穩固自己的地位。在這個思潮下(xià),三國故事在朝鮮備受歡迎,幾乎人人都知(zhī)道劉備、關羽、張飛。

 

除了日韓之外,受到中國影響最深的就要數越南了。在曆史上,越南與中國自古就關系密切。從秦漢到唐代,越南長期被中國王朝統治,越南曆史學家稱之爲北屬時期。

 

在後黎朝,越南的統治階級更是(shì)獨尊儒學,使儒學進入一個鼎盛時期。特别是(shì)黎聖宗,他把儒家思想滲透到社會的政治、經濟、文化教育、民風民俗各個方面,使儒學成爲越南封建社會後期占主導地位的統治思想。

 

因此越南有了深厚的儒學基礎。而且和日韓不同,越南曾經幾度被中原王朝直接統治,而明朝就是(shì)其中一個。因此有着不少僑居的明朝遺民或者兵士,相(xiàng)比日韓而言,這個傳播媒介無疑更加直接。

 

目前所見(jiàn)越南漢文曆史小說基本都采用了章回體結構形式,這種形式正是(shì)越南作家跟《三國演義》學的。在越南所有的曆史小說中,《皇黎一統志》成就最高,影響最大,也被稱爲越南中世紀文學的傑出代表,其所受《三國演義》的影響早已爲學界公認。

 

 

受《三國演義》影響而作的《皇黎一統志》是(shì)越南著名的漢文文學作品 / http://goodreads.com

 

值得一提的是(shì)《三國演義》也是(shì)越南文字拉丁化後,第一部被翻譯成新文字的外國小說,其影響力可見(jiàn)一斑。

 

日本讓三國走向世界

 

如果說中國用文字和插畫組成小說讓儒家世界認可三國,那麽日本就是(shì)用遊戲和動畫讓全世界知(zhī)道三國。畢竟随着百餘年的變遷,東亞三國的儒家傳統都在減弱,尤其是(shì)朝鮮半島,連漢字都抛棄了,一般人根本連原著小說都無法閱讀。

 

1971年,橫山光輝的漫畫版《三國志》開始連載,一直到1986年,單行本共60本,發行數千萬冊。這部漫畫後來又(yòu)改編成動畫,在日本國内外都頗受歡迎。

 

但(dàn)在新時代的日本三國作品中,很難再看到小說中那種儒家思維具現(xiàn)化的人物。遍數二戰後來自日本的三國作品,我們看到更多的是(shì)一個個符合現(xiàn)代人觀念的英雄,不存在過去(qù)那種幾乎完美的具現(xiàn)化的“神祇”或者“魔鬼”。

 

以曹操爲主角的漫畫《蒼天航路》便是(shì)其中典型,在裏面沒有那種絕對的善惡,有的隻是(shì)爲了各自的理想而行動的英雄們。在《鋼鐵三國志》裏,諸葛亮化身反派但(dàn)是(shì)最終目的是(shì)爲了拯救世界。

 

此時的三國作品,比《三國演義》還要演義,很多隻是(shì)借鑒了三國演義的人設,但(dàn)是(shì)其核心完全是(shì)現(xiàn)代動畫“拯救世界”的套路。

 

遊戲更是(shì)将三國文化發揚開來,讓年輕人對之着迷。1985年,影響了好幾代中國人的《三國志》遊戲發行,截至2016年,已經發行了13代産品,堪稱模拟遊戲史上的佳話(huà)。此後,三國遊戲一發不可收拾。這部經久不衰的遊戲是(shì)無數中國年輕人的童年記憶。

 

而《孔明傳》之類的掌機遊戲更是(shì)陪伴了包括中國80、90後在内全世界很多孩子的童年。原著中的火(huǒ)燒新野無論多麽精彩,相(xiàng)比起自己在手掌上手動制造“火(huǒ)攻”而言,記憶的深刻度都會弱很多。

 

而《三國無雙》中武将的打鬥,也将三國人物更加淋漓盡緻地表現(xiàn)出來。而且已經去(qù)除了正邪對立和善惡分明的政治分野,完全中立化了。

 

這和《蒼天航路》一樣摒棄了傳統三國那種紅白臉的善惡模式,幾乎所有人的目标都是(shì)爲了這個世界更好,這無疑比非黑即白更符合當代人的價值觀。不少歐美人,在成爲了“日式三國”的發燒友(yǒu)之後去(qù)讀原著,讀出了和東亞人完全不同的感受。

 

日本在動畫和漫畫界的地位也爲三國文化推波助瀾。日本的漫畫僅僅在2003年就在美國取得了48.4億美元的銷售額。2007年,德國售出的70%的漫畫來自日本。類似《龍珠》之類的王道漫畫已經成爲了不少歐美人的童年回憶。

 

日本通過精美的人設和現(xiàn)代化的解讀,使三國散發出不同以往的光芒。毫不誇張地說,雖然三國文化誕生于中國,但(dàn)真正将其發揚光大的,還是(shì)日本。


上一篇:沒有了
【返回列表】
地址:湖北省武漢市光谷    電話(huà):15510571887    傳真:027-    
Copyright © 2012-2018 鹹甯桂花網站 版權所有     ICP備案編号: